Yollar ve Ys Yerelleştirmelerinin Daha Hızlı Geleceği Vaat Edildi
NIS America, "Loss" ve "Ys" serisi oyunların yerelleştirme sürecini hızlandırıyor
Batılı oyuncular Falcom oyunlarına daha hızlı erişebilecek
İyi haber! Son Ys X: Nordics dijital gösteriminde, NIS America kıdemli yardımcı yapımcısı Alan Costa, şirketin Falcom'un sevilen Trails ve Ys serilerinin Batı'da piyasaya sürülmesini hızlandırmaya kararlı olduğunu duyurdu.
Costa, PCGamer ile yaptığı röportajda "Bunun için dahili olarak ne yaptığımız hakkında spesifik olarak konuşamam" dedi. Sırasıyla Ekim ayında ve gelecek yılın başlarında piyasaya sürülecek olan Ys X: Nordics ve Trails of Cold Steel II'ye atıfta bulunarak, "Ancak Falcom oyunlarının daha hızlı yerelleştirilmesini sağlamak için çok çalıştığımızı söyleyebilirim" dedi.
Kiseki: Trails of Cold Steel II, Eylül 2022'de Japonya'da piyasaya sürülmesine rağmen, 2025'in başında planlanan Batı versiyonu "geçmişte Trails oyunlarıyla üzerinde çalıştığımız zaman çizelgesini önemli ölçüde kısalttı".
Tarihsel olarak bu oyun serisi Batılı oyuncuları uzun süre bekletti. Örneğin Trails in the Sky, 2004 yılında Japonya'da PC için piyasaya sürüldü, ancak XSEED Games tarafından yayınlanan PSP sürümünün küresel pazara ulaşması 2011 yılına kadar gerçekleşmedi. Zero Trail ve Ao no Kiseki gibi daha yeni oyunların bile Batı pazarlarına ulaşması on iki yıl sürdü.
Eski XSEED Games yerelleştirme yöneticisi Jessica Chavez, 2011 yılında bu oyunların uzun yerelleştirme sürecini açıkladı. Bir blog yazısında Trails in the Sky II hakkında konuşurken, milyonlarca kelimelik metni yalnızca birkaç çevirmenle çevirmenin göz korkutucu görevinin büyük bir darboğaz olduğunu ortaya çıkardı. Trails oyunundaki metnin çokluğu göz önüne alındığında, yerelleştirmenin birkaç yıl sürmesi şaşırtıcı değil.
Bu oyunların yerelleştirilmesi hâlâ iki ila üç yıl sürerken NIS America, hızdan ziyade kaliteye öncelik veriyor. Costa'nın açıkladığı gibi, "Oyunu mümkün olduğu kadar çabuk çıkarmak istiyoruz, ancak yerelleştirme kalitesinden ödün vermeden... Bu dengeyi bulmak yıllardır üzerinde çalıştığımız bir şey ve bu konuda giderek daha iyiye gidiyoruz" ."
Yerelleştirmenin özellikle metin ağırlıklı oyunlarla uğraşırken zaman alması anlaşılabilir bir durumdur. Ys VIII: Lacrimosa of Dana'nın çeviri hatalarından kaynaklanan bir yıllık rezil gecikmesi, NIS America'nın yerelleştirmenin getirebileceği potansiyel riskler konusunda ciddi bir şekilde farkına varmasını sağladı. Ancak Costa'nın açıklamasına göre NIS Amerika'nın hız ve doğruluk arasında bir denge kurmaya çalıştığı anlaşılıyor.
Trails: Trails of Cold Steel II'nin son sürümü, NIS America'nın yüksek kaliteli dizi yerelleştirmelerini daha kısa sürede sunma becerisinde olumlu bir değişime işaret ediyor. Ve oyun hem hayranlar hem de yeni oyuncular tarafından çok iyi karşılandığı için bu, gelecekte NIS America için gelecek daha iyi haberlerin bir işareti olabilir.
The Legend of Heroes: Trails: Trails of Cold Steel II hakkında daha fazla bilgi için incelememizi okuyun!
En son makaleler